Manuals:MBPlusFblV5:Radio System/de: Difference between revisions

From BEASTX Wiki
Jump to navigation Jump to search
FuzzyBot (talk | contribs)
Updating to match new version of source page
No edit summary
 
(17 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
__NOTOC__
__NOTOC__
{{TOC_MBPlusV5/de}}
{{TOC_MBPlusV5/de|Manuals:MBPlusFblV5:Hardware_Installation/de|Manuals:MBPlusFblV5:ReceiverType/de}}
__TOC__
__TOC__
<br />
<br />


=Preparing the transmitter=
=Vorbereiten der Fernsteueranlage=
You can use nearly any transmitter that provides at least 6 channels. By default 5 channels are used for controlling MICROBEAST PLUS and one channel controls the motor. If using additional features like AttitudeControl or RPM Governor a receiver with single wire output and more channels may be useful to have, but this is not a must.<br />
Es kann nahezu jede Fernsteueranlage mit mindestens 6 Steuerkanälen verwendet werden. Grundsätzlich erfolgt die Bedienung des MICROBEAST PLUS über 5 Steuerkanäle (der 6. Kanal steuert den Motorsteller oder das Gasservo). Für die Verwendung der optionalen Zusatzfunktionen wie AttitudeControl oder Drehzahlregler für Verbrennerhelis können zusätzliche Steuerkanäle von Vorteil sein. Ausserdem können im Betrieb mit Summensignalempfängern weitere Servoausgänge z.B. für Beleuchtung oder Einziehfahrwerk angesteuert werden, sofern entsprechende Kanäle zur Verfügung stehen.<br />
{{NL}}
{{NL}}
* Create a new model in your radio‘s model memory.
* Erstelle im Fernsteuersender einen neuen Modellspeicher für das Modell.
<p>
<p>
{|class="gallery" style="font-style: italic"
{|class="gallery" style="font-style: italic"
Line 16: Line 16:
|}<br />
|}<br />
</p>
</p>
* Never enable your radio‘s eCCPM mixing function! Disable any mixing functions for the swashplate or rudder. Each function should be assigned to just one receiver channel. All the swashplate mixing will be done by MICROBEAST PLUS. Set your radio‘s swash mixer to mCCPM (mechanical mixing) which is often called “H1”,  “1 servo” or “normal“ mixing or disable “swash mixing” if applicable.
* Verwende auf keinen Fall die elektronische Taumelscheibenmischung des Fernsteuersenders! Diese Aufgabe wird das MICROBEAST PLUS übernehmen. Wähle im Fernsteuersender '''immer''' eine mechanische Taumelscheibenmischung aus (oftmals mit „H1“, „1 Servo“ oder „Normal“ bezeichnet) bzw. deaktiviere jegliche Art von Mischung („No Mix“).
<p>
<p>
{|class="gallery" style="font-style: italic"
{|class="gallery" style="font-style: italic"
Line 23: Line 23:
|}<br />
|}<br />
</p>
</p>
* Be sure that all trims and sub trims are disabled and that all servo travels are set to 100% in any flight mode. There mustn't be any active mixing functions (for example rudder revo-mixing). Have a look at the radio’s servo monitor: each stick has to control one channel/servo output (except for thrust stick which typically controls collective pitch and motor). Note when using MICROBEAST PLUS you do not directly control the servos of the helicopter. By moving a stick you give a control command to the system which then performs the necessary servo movements to move the helictoper in the commanded direction. Each control command is bound to one servo output channel of the transmitter.
* Stelle alle Trimmungen auf neutral und die Servowege auf 100%. Vergewissere Dich, dass keinerlei Mischfunktionen wie beispielsweise ein Drehmomentausgleich auf Heck aktiv sind und die Einstellungen und Trimmungen in allen Flugphasen gleich sind. Betrachte den Servomonitor des Fernsteuersenders: Jede Steuerknüppelfunktion darf nur genau einen Kanal betätigen (abgesehen vom Pitchknüppel, der üblicherweise auch den Motor mit ansteuert). Bei Knüppelmittenstellung müssen (in allen Flugphasen) die Kanäle in Mittenposition stehen. Denke daran, dass die Servos nicht direkt angesteuert werden, sondern nur per Steuerbefehl dem Gerät mitgeteilt wird, wie schnell der Heli um eine bestimmte Achse drehen soll. Jeder Steuerbefehl wird dabei über genau einen Kanal des Fernsteuersenders betätigt.
<p>
<p>
{|class="gallery" style="font-style: italic"
{|class="gallery" style="font-style: italic"
Line 30: Line 30:
|}<br />
|}<br />
</p>
</p>
* Also do not adjust the collective pitch curve at the moment. For the setup procedures it has to be set as a straight line reaching from -100% to +100% (or 0 to 100% depending on radio brand).
* Verstelle auch die Pitchkurven im Sender noch nicht, sondern lass sie wie Standardmäßig vorgegeben von -100% bis +100% (oder je nach Senderfabrikat von 0 bis 100%) verlaufen.
<p>
<p>
{|class="gallery" style="font-style: italic"
{|class="gallery" style="font-style: italic"
Line 39: Line 39:
|}<br />
|}<br />
</p>
</p>
* Other functions such as throttle curves, ESC switches or auxiliary functions can be adjusted as usual. But especially for the throttle make sure you can disable the throttle channel and separate it from the collective stick movement for performing the setup. You can do this by using the HOLD switch on the radio or by setting the throttle curve to a flat 0% line. Also it is advisable to create different flight modes for different flight states/rotor headspeeds.
* Andere Einstellungen wie z.B. für den Motor oder eventuelle Zusatzkanäle (Beleuchtung, Einziehfahrferwerk, ...) sind wie gewohnt an der Fernsteuerung vorzunehmen. Diese sind im Normalfall von der Einstellung des MICROBEAST PLUS unabhängig (falls die interne Drehzahlreglerfunktion oder die AttitudeControl verwendet werden soll, so wird auf die Einstellung dieser Zusatzfunktionen an entsprechender Stelle dieser Anleitung eingegangen).
<p>
<p>
{|class="gallery" style="font-style: italic"
{|class="gallery" style="font-style: italic"
Line 46: Line 46:
|}<br />
|}<br />
</p>
</p>
{{QUOTE|[[File:Warning.png|18px|sub]] '''Make sure that the motor in electric models can not start when doing the adjustment work!''' If the drive battery is used as power supply for receiver, servos and MICROBEAST PLUS disconnect the motor from the ESC.}}<br />
{{QUOTE|[[File:Warning.png|18px|sub]] '''Achte unbedingt darauf, dass bei Elektromodellen der Motor während der Einstellarbeiten nicht anlaufen kann!''' Stecke den Motor am besten vom Regler ab, falls der Antriebsakku zur Stromversorgung verwendet wird.}}<br />
<br />
<br />
<br />


=Receiver installation=
=Einbau des Empfängers=
MICROBEAST PLUS can work with a lot of different receiver types and radio brands and especially with different types of signal protocols. Depending on which signal protocol you intend to use for controlling the MICROBEAST PLUS the wiring layout may vary. In the following you can see all supported protocols and specific wiring scheme for each receiver type. '''Ensure a tight fit of the connectors.''' The pin board of MICROBEAST PLUS is designed so that the plugs firmly clamp each other when they are fully inserted. Anyhow, especially when using a receiver with single wire output it is possible that connectors are plugged in with no adjacent neighbors. Such plugs should additionally be secured against loosening.<br />
Zur Ansteuerung des MICROBEAST PLUS kann eine Vielzahl unterschiedlicher Empfänger­typen verwendet werden. Grundsätzlich wird zwischen (herkömmlichen) '''„Standard“ Empfängern''' und '''„Singleline“ (oder  „Summensignal“) Empfängern''' unterschieden. Bei Letzteren werden Steuersignale über nur eine einzige Anschlussleitung vom Empfänger zum MICROBEAST PLUS übertragen werden. Je nachdem welche Art von Empfänger verwendet wird, kann die Anschlussbelegung am MICROBEAST anders sein. Nachfolgend werden sämtliche Anschlussmöglichkeiten und Arten von Empfängern gezeigt. '''Achte grundsätzlich immer darauf, dass die Stecker fest eingesteckt sind.''' Die Stiftleiste von MICROBEAST PLUS ist so ausgelegt, dass sich die Stecker gegenseitig aneinanderdrücken und so gegen selbstständiges Lösen gesichert sind. Prüfen aber dennoch, ob ein fester Sitz gegeben ist. Insbesondere bei der Verwendung von SingleLine-Empfängern ist dies oftmals nicht gegeben, da Stecker ohne direkte Nachbarn eingesteckt sein könnten. Solche Stecker sollten immer zusätzlich gegen unbeabsichtigtes Lösen gesichert werden, vor allem auch auf der Empfängerseite!<br />
<br />
<br />


==Standard receiver==
==Standard Empfänger==
A conventional receiver with multiple servo output connectors is what we consider a "Standard receiver". Here you connect each servo output to one specific control function at the MICROBEAST PLUS using one connection wire for each function. You have these 5 input functions (wires): Aileron, Elevator, Rudder, Collective pitch and gyro gain. Simply connect each wire to the corresponding channel output port at the receiver which you like to use for the specific function. If you don't know which stick controls which channel have a look at your radio's servo monitor, refer to your radios instruction manual or simply connect a servo to each channel testwise!<br >
Standard Empfänger ist jeder Empfänger mit herkömmlichen (Servo-)Anschlüssen. An diese werden 5 einzelne Steuerleitungen angesteckt und mit MICROBEAST PLUS verbunden. Über jede dieser Leitungen wird jeweils eine Steuerfunktion vom Fernsteuersender an das MICROBEAST PLUS übertragen. Die Zuordnung der Steuerfunktionen am MICROBEAST PLUS ergibt sich aus der Reihenfolge, in der die Stecker am Empfänger angesteckt werden. Es gibt folgende 5 Funktionen: Roll, Nick, Heck (Gieren), Pitch und Kreisel-Wirkstärke (Gyro gain). Um die Kanalbelegung des Fernsteuerempfängers zu erfahren, schau in die Anleitung des Senders oder prüfe die Belegung anhand der Servomonitors der Fernsteueranlage.<br />
<br />
<br />
{|cellspacing = "20"
{|cellspacing = "20"
|style="text-align:center;"| [[Image:Standard_RX.png|250px]]
|style="text-align:center;"| [[Image:Standard_RX.png|250px]]
|}<br >
|}<br />
Here we show connection layouts for two common radio brands. Note that this is only exemplary, the channel output of your transmitter can by different even when using a radio of this brand. And you can use any other radio system on the market together with MICROBEAST PLUS when using the servo output channels of the receiver, not only these two brands!
Die Abbildung für Spektrum® und Futaba® Empfänger ist nur beispielhaft. Entscheidend ist für die Kanalreihenfolge ist nicht der Empfänger, sondern die Belegung der Steuerfunktionen im Sender. Ausserdem kann MICROBEAST PLUS auch mit allen anderen Fernsteuersystemen verwendet werden, nicht nur mit diesen beiden Marken.
{|cellspacing = "20"
{|cellspacing = "20"
|[[Image:Spektrum_RX.png|x100px]]
|[[Image:Spektrum_RX.png|x100px]]
|[[Image:Futaba_RX.png|x100px]]
|[[Image:Futaba_RX.png|x100px]]
|}<br >
|}<br />
{{QUOTE|
{{QUOTE|
* The wires for rudder, pitch and gyro are signal wires. They must be placed on the same receiver side as the the both orange wires from aileron and elevator!
* Die Anschlusskabel für Heck, Pitch und Kreisel sind reine Signalleitungen ohne Stromzufuhr. Achte darauf, dass sie am Empfänger polungsrichtig angesteckt sind, d.h. die Leitungen müssen auf der Signalseite des Empfängers sein, dort wo die orangefarbenen Drähte der anderen Anschlusskabel liegen.
* You must connect all 5 functions/wires to the receiver. When you do not connect all wires the system will not finish initialization sequence!
* Alle 5 Funktionen müssen am Empfänger angesteckt sein. Wenn das nicht der Fall ist, dann wird das MICROBEAST PLUS nicht korrekt initialisieren!
* The throttle servo/speed controller is connected to the receiver's throttle output. Using the Governor function of MICROBEAST PLUS therefore is not possible in combination with a Standard receiver.}}<br />
* Das Gasservo/Der Motorsteller wird am Empfänger angesteckt, das MICROBEAST hat mit der Steuerung des Motors nichts zu tun. Insbesondere kann in dieser Konfiguration also auch nicht die interne Drehzahlregelfunktion verwendet werden, das geht nur mit einem Summensignalempfänger, s.u. .}}<br />
<br />
<br />


==Receivers with single wire output (single-line receivers)==
==SingleLine-Empfänger==
With a single-line receiver all channels (control functions) are transmitted by one single connection wire to MICROBEAST PLUS. This is done by packing all channel output data to a data paket or by chaining the servo signals to one output port. At the moment MICROBEAST PLUS supports the following systems: Multiplex® SRLX, Spektrum® SRXL, Futaba® SBus, JR® X-Bus(B), Jeti® UDI, Jeti® EXBus, ALIGN® iBus, FlySky® iBus, Graupner HOTT® SUMD, SPPM<br />
Bei einem Singleline-Empfänger (oder Summensignal-Empfänger) werden alle Steuerbefehle (Fernsteuerkanäle) gemeinsam über nur einen einzige Anschlussleitung zum MICROBEAST PLUS übertragen. Die Kanalinformationen sind hierbei in vielen Fällen digital kodiert und die Reihenfolge in der die Kanäle übertragen werden ist nicht immer gleich, da herstellerspezifische Unterschiede bestehen. Aktuell unterstützt das MICROBEAST PLUS folgende Systeme: Multiplex® SRLX, Spektrum® SRXL, Futaba® SBus, JR® X-Bus(B), Jeti® UDI, Jeti® EXBus, ALIGN® iBus, FlySky® iBus, Graupner HOTT® SUMD, SPPM<br />
 
{{QUOTE|SingleLine-Empfänger können zusätzlich auch Einzelanschlüsse haben, so wie ein Standard Empfänger. In Verbindung mit dem MICROBEAST PLUS ist er nur dann als SingleLine-Empfänger anzusehen, wenn er auch so angeschlossen ist, also die Ansteuerung der Funktionen des MICROBEAST PLUS über nur eine einzelne Leitung erfolgt. Anderenfalls ist der Empfänger als Standard Empfänger zu behandeln, so wie oben beschrieben.}}<br />
<br />
<br />
{{QUOTE|There are single-line receivers available that supply additional single channel connectors/servo outputs. In combination with MICROBEAST PLUS you only have to treat such receivers as single-line receivers if you really use the single-line function. If you connect the receiver by using the standard 5-plug layout, such receiver has to be considered as Standard receiver in the following and as shown above.}}
 
<p>
* Grundsätzlich wird das Kabel für die Übertragung des SingleLine-Signals beim MICROBEAST PLUS an den Anschluss [DI1] angesteckt
The single-line connection wire is plugged into the [DI1] input of MICROBEAST PLUS. The throttle servo or ESC is connected to the [CH5] output. When using a speed controller with BEC, from here the power will be distributed to receiver and servos. Alternatively or additionally you can connect a power supply/second BEC wire/buffering battery to the [SYS] port and to the receiver (in case this has additional servo or battery ports). When using a big heli with standard size servos it may be insufficient to only provide power at the [SYS] port or receiver (note when only connecting power at the receiver, all the current has to flow over one thin wire to the servos)! If there are no other ports left to (additionally) feed in power, we highly recommend using the MICROBEAST PLUS HD which has an additional high power input to reduce wiring resistance and to serve todays demands for a robust servo power supply.</p>
* Das Gasservo bzw. bei Elektromodellen der Motorsteller wird am Ausgang [CH5] angesteckt. Wenn der Motorsteller über ein BEC zur Empfängerstromversorgung verfügt, werden von diesem Anschluss aus Servos und Empfänger mit Strom versorgt.
* Alternativ oder zusätzlich kann die Empfängerstromversorgung am [SYS] Anschluss angesteckt werden. Hier könnte auch eine zusätzliche Versorgungsleitung (2. BEC Leitung) oder ein Pufferakku angesteckt werden.
{|cellspacing="20" style="text-align:center;"
{|cellspacing="20" style="text-align:center;"
|[[Image:Singleline_RX.png | x150px]]
|[[Image:Singleline_RX.png | x150px]]
Line 85: Line 89:
<br />
<br />


==Spektrum® DSM/JR® DMSS remote satellite==
'''Bei Verwendung von großen Helis mit Standardservos kann es unzureichend sein, über nur einen Servostecker Strom zuzuführen!''' Hier sollten mehrere Versorgungsleitungen an freien Steckplätzen parallel angesteckt werden, z.b. auch an einen freien Empfängerausgang. Sollten keine weiteren Anschlussmöglichkeiten zur Verfügung stehen, empfehlen wir dringend das [[Manuals:MB_Plus:Intro_3|MICROBEAST PLUS HD]] mit separatem Hochstromanschluss zu verwenden.<br />
A special type of single-line receiver is the remote satellite. These receivers are usually used as additional receiving unit in combination with a (bigger) main receiver to provide a more robust and fail safe radio system. But also you can directly connect one of such receivers to MICROBEAST PLUS to achieve a small and light weight radio system to be used in small sized rc models. MICROBEAST PLUS supports the following systems: Spektrum® DSM2, Spektrum® DSMX, JR® DMSS. The remote receiver can be directly connected to the small sized white pin board at the side which will provide a stabilized voltage of 3.3 Volts which is necessary to power these receivers. Alternatively if you have the optional available Spektrum® satellite adapter (Order Nr. BXA76009) also you can connect the receiver at the front to the [DI1] port, just like any other single-wire receiver, so you can keep the pin board free for connecting a sensor. PLEASE NOTE: MICROBEAST PLUS does not support connecting more than one remote satellite at a time!<br />
<br />
 
==Spektrum® DSM/JR® DMSS Einzelsatellit==
Eine spezielle Art von Summensignal-Empfänger ist der Einzelsatellit. Diese Empfänger dienen normalerweise als zusätzliche  Empfangseinheit zu einem (größeren) Hauptempfänger dazu, die Anfälligkeit gegen Funkstörungen zu reduzierenn und in Folge die Empfangsreichweite zu vergrößern. Aber man kann so einen kleinen Zusatzempfänger auch als eigenständigen Empfänger verwenden und so in kleinen Modellen ein besonders leichtes und kompaktes Empfangssystem realisieren. MICROBEAST PLUS unterstützt hier folgende Systeme: Spektrum® DSM2, Spektrum® DSMX, JR® DMSS. Der Empfänger wird mit seinem Original Anschlusskabel direkt am weißen Sensorboard an der Seite des MICROBEAST PLUS angesteckt. Von dort wird er mit einer stabilisierten Spannung von 3.3 Volt versorgt. Alternativ kann der Satellit auch vorne am Sumemnsignaleingang [DI1] angesteckt werden. Hierzu wird aber der Spektrum® Satellitenadapter (Bestellnr. BXA76009) benötigt.<br />
<br />
'''Bitte beachten:''' Es kann immer nur ein Satellit am MICROBEAST PLUS angesteckt werden!<br />
<br />
<br />
{|cellspacing="20" style="text-align:center;"
{|cellspacing="20" style="text-align:center;"
|[[Image:Spektrum_RX_Sat_2.png | x150px]]
|[[Image:Mbplus_spektrum_rx2.png | x100px]]
|[[Image:Spektrum_RX_Sat.png | x150px]]
|[[Image:Spektrum_RX_Sat.png | x150px]]
|- style="text-align:center; font-size:75%;"
|- style="text-align:center; font-size:75%;"
| JR®/Spektrum® remote satellite connected at side pin board
| JR®/Spektrum® Satellit am Sensorboard
| JR®/Spektrum® remote satellite connection with power adapter
| JR®/Spektrum® Satellit mit Spannungswandler an [DI1]
|}<br />
|}<br />
<br />
<br />
When using a speed controller with BEC, the power will be distributed from [CH5] input to receiver and servos. Alternatively or additionally you can connect a power supply/second BEC wire/buffering battery to the [SYS] port.<br />
Der Motorsteller wird am Ausgang [CH5] angesteckt. Wenn der Motorsteller über ein BEC zur Empfängerstromversorgung verfügt, werden von diesem Anschluss aus Servos und Empfänger mit Strom versorgt. Alternativ oder zusätzlich kann die Empfängerstromversorgung am [SYS] Anschluss angesteckt werden.<br />
<br />
<br />
{{WARNING_QUOTE|'''Using a remote satellite is only recommended for small rc modells like helicopters of 450 size or smaller.''' Due to the design one single receiving unit is more prone to radio interference and can result in reduced transmission range.}}<br />
{{WARNING_QUOTE|'''Einzelsatelliten sollten nur in Helis der 450er Größe oder kleiner verwendet werden, da die Störfestigkeit in größerer Entfernung nicht sehr hoch ist! Für größere Helis (bzw. Helis die weiter weg geflogen werden) empfehlen wir einen SRXL kompatiblen Empfänger des jeweiligen Herstellers zu benutzen.}}<br />
<br />
<br />


===Receiver binding===
==Empfänger binden==
<p>
<p>
Before using your receiver with MICROBEAST PLUS make sure that the receiver is bound to the transmitter and that it is sending output data on the servo outputs and/or single-line port. Please refer to the manual of your radio system to find out how binding procedure is performed with your specific system. Also check if there is the need to perform special settings to enable the single-line data output of the receiver in case you intend to use this output port in combination with MICROBEAST PLUS.</p>
Vor Verwendung des Empfängers mit MICROBEAST PLUS muss der Empfänger mit der Fernsteueranlage gebunden werden. Stelle sicher, dass der Empfänger auf Steuersignale des Senders reagiert und aktiviere bei Verwendung eines SingleLine-Empfängers die Ausgabe der Steuerdaten über den SingleLine-Anschluss, falls notwendig. Wie diese Arbeiten durchzuführen sind ist der Anleitung der Fernsteueranlage oder des Empfängers zu entnehmen.</p>
<p>
<p>
Only in the case of using a single Spektrum® remote satellite receiver directly connected to MICROBEAST PLUS you must bind the receiver by the aid of MICROBEAST PLUS as there is no other option to enable binding procedure at the receiver. Even more, here '''it is very important to bind the receiver first before programming MICROBEAST PLUS and this step must be performed, even if the satellite was already in use and already bound to the transmitter earlier''' (e. g. in connection with a Spektrum® main receiver unit).</p>
Eine Besonderheit besteht, falls ein einzelner Spektrum® Satellit verwendet wird, der direkt mit MICROBEAST PLUS angesteckt ist. Hier muss der Bindevorgang durch das MICROBEAST PLUS angestoßen werden, da der Satellit selbst keine Möglichkeit bietet, den Bindevorgang zu starten. '''ACHTUNG: der Satellit muss vor der Verwendung mit MICROBEAST PLUS unbedingt neu gebunden werden, selbst wenn der Satellit schon in Verwendung war, z.B. in Verbindung mit einem Spektrum® Hauptempfänger!'''</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
{{WARNING_QUOTE|'''Watch out that the motor can not start accidentally when using the BEC of your speed controller to power the unit!'''}}
{{WARNING_QUOTE|'''Wenn ein Elektromodell verwendet wird und ein Motorsteller mit BEC zur Stromversorgung der Empfangsanlage verwendet wird, stecke den Motor vom Motorsteller ab oder entferne das Ritzel vom Motor, um zu verhindern, dass der Motor unbeabsichtig anläuft und den Helikopter antreibt.'''}}
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>
<p>
When initiating bind sequence you have to set whether you're using a DSMX or DSM2 satellite (the actual selected signal protocol in the transmitter is not relevant!). '''It is very important to choose the correct type of satellite receiver here, since an improper setting may seem to work but can lead to radio interference or total loss of radio linkage in the subsequent operation!'''</p>
'''Gleichzeitig mit dem Bindevorgang wird die Art des Satellitenempfängers bestimmt, also ob es sich um einen DSMX oder einen DSM2 Satelliten handelt. Es ist sehr wichtig hier den korrekten Satelliten-Typ zu wählen, da eine falsche Einstellung vermeintlich zu funktionieren scheint, im späteren Betrieb aber zu Funkstörungen oder kompletten Verlust der Verbindung führen kann! Nicht entscheidend ist welches Übertragungsverfahren tatsächlich im Fernsteuersender ausgewählt ist bzw. verwendet wird!'''</p>
<p></p>
<p>
<p>
Insert a Spektrum® “Bind Plug” at the [SYS] port of MICROBEAST PLUS. In case the power is supplied exclusively at the [SYS] connection, to bind a Spektrum® satellite receiver the power supply must be provided temporarily through any of the other ports [CH1] - [CH5]. To bin a '''DSMX''' satellite simply switch on the power supply now. The LED on the receiver and LED '''H''' on MICROBEAST PLUS will start to flash. You can bind the transmitter as usual (for more information refer to the instructions of your radio control system). To select and bind a '''DSM2''' satellite, hold down the button on MICROBEAST PLUS while switching on the power supply. Now the receiver‘s LED and LED '''N''' (!) on the MICROBEAST PLUS will flash. Release the button and bind the receiver with your transmitter.
Um bei einem Spektrum® Einzelsatellit den Bindevorgang auszulösen, stecke den Bindestecker (Bind-Plug) an den SYS Anschluss. Wenn es sich um einen DSM2 Satellit handelt, drücke und halte den Taster bevor und während Du die Stromversorgung einschaltest. Am MICROBEAST PLUS blinkt die Menü LED N zusammen mit der LED am Satellit. Zum Binden eines DSMX Satelliten schalte nur die Stromversorgung ein, ohne den Taster zu drücken. In diesem Fall blinkt Menü LED H. Starte den Bindevorgang am Fernsteuersender. Entferne nach erfolgreichem Bindevorgang den Bindestecker.</p>
After successful binding procedure the receiver‘s LED will stay solid. LED '''H''' respectively '''N''' flash alternately to all other LEDs for 2 seconds, then MICROBEAST PLUS will enter receiver setup menu automatically as further setup steps may be required to use this type of receiver. Remove the bind plug and proceed with the setup as described in the following of this manual.</p>
{|cellspacing="20"
{|cellspacing="20"
|[[File:Spektrum_bind.png|x500px]]
|[[File:Spektrum_bind_v5_DE.png|x400px]]
|}
|}
<p>
<p>
'''Note:'''
'''Hinweis:'''
* Decisive for the selection alone is, which type of satellite receiver is plugged in! It is irrelevant which transmission method between the receiver and transmitter is actually used. Check carefully what type of receiver you have and what type you setup. An incorrect setting is not obvious but will lead to malfunction or failure of the radio link later in use.
* Es macht übrigens keinen Unterschied (wie bei einigen „Standard“ Spektrum® Empfängern), ob die „Bind Plug“ schon während des Bindevorgangs abgezogen wird oder erst später.
* It makes no difference if you pull off the “Bind Plug” during the binding process or leave it connected as you would expect from some “standard” Spektrum® receivers!
* Entscheidend für die Auswahl ist allein, welcher Typ von Satellitenempfänger angesteckt ist! Unerheblich ist, welches Übertragungsverfahren zwischen Empfänger und Sender tatsächlich genutzt wird. Prüfe sehr sorgfältig, von welchem Typ der verwendete Satellit ist. Eine falsche Einstellung ist nicht offensichtlich, wird aber später zu Fehlfunktionen oder Ausfall der Verbindung führen.</p>
</p>

Latest revision as of 17:37, 11 January 2018


Vorbereiten der Fernsteueranlage

Es kann nahezu jede Fernsteueranlage mit mindestens 6 Steuerkanälen verwendet werden. Grundsätzlich erfolgt die Bedienung des MICROBEAST PLUS über 5 Steuerkanäle (der 6. Kanal steuert den Motorsteller oder das Gasservo). Für die Verwendung der optionalen Zusatzfunktionen wie AttitudeControl oder Drehzahlregler für Verbrennerhelis können zusätzliche Steuerkanäle von Vorteil sein. Ausserdem können im Betrieb mit Summensignalempfängern weitere Servoausgänge z.B. für Beleuchtung oder Einziehfahrwerk angesteuert werden, sofern entsprechende Kanäle zur Verfügung stehen.

  • Erstelle im Fernsteuersender einen neuen Modellspeicher für das Modell.


  • Verwende auf keinen Fall die elektronische Taumelscheibenmischung des Fernsteuersenders! Diese Aufgabe wird das MICROBEAST PLUS übernehmen. Wähle im Fernsteuersender immer eine mechanische Taumelscheibenmischung aus (oftmals mit „H1“, „1 Servo“ oder „Normal“ bezeichnet) bzw. deaktiviere jegliche Art von Mischung („No Mix“).


  • Stelle alle Trimmungen auf neutral und die Servowege auf 100%. Vergewissere Dich, dass keinerlei Mischfunktionen wie beispielsweise ein Drehmomentausgleich auf Heck aktiv sind und die Einstellungen und Trimmungen in allen Flugphasen gleich sind. Betrachte den Servomonitor des Fernsteuersenders: Jede Steuerknüppelfunktion darf nur genau einen Kanal betätigen (abgesehen vom Pitchknüppel, der üblicherweise auch den Motor mit ansteuert). Bei Knüppelmittenstellung müssen (in allen Flugphasen) die Kanäle in Mittenposition stehen. Denke daran, dass die Servos nicht direkt angesteuert werden, sondern nur per Steuerbefehl dem Gerät mitgeteilt wird, wie schnell der Heli um eine bestimmte Achse drehen soll. Jeder Steuerbefehl wird dabei über genau einen Kanal des Fernsteuersenders betätigt.


  • Verstelle auch die Pitchkurven im Sender noch nicht, sondern lass sie wie Standardmäßig vorgegeben von -100% bis +100% (oder je nach Senderfabrikat von 0 bis 100%) verlaufen.


  • Andere Einstellungen wie z.B. für den Motor oder eventuelle Zusatzkanäle (Beleuchtung, Einziehfahrferwerk, ...) sind wie gewohnt an der Fernsteuerung vorzunehmen. Diese sind im Normalfall von der Einstellung des MICROBEAST PLUS unabhängig (falls die interne Drehzahlreglerfunktion oder die AttitudeControl verwendet werden soll, so wird auf die Einstellung dieser Zusatzfunktionen an entsprechender Stelle dieser Anleitung eingegangen).


Achte unbedingt darauf, dass bei Elektromodellen der Motor während der Einstellarbeiten nicht anlaufen kann! Stecke den Motor am besten vom Regler ab, falls der Antriebsakku zur Stromversorgung verwendet wird.




Einbau des Empfängers

Zur Ansteuerung des MICROBEAST PLUS kann eine Vielzahl unterschiedlicher Empfänger­typen verwendet werden. Grundsätzlich wird zwischen (herkömmlichen) „Standard“ Empfängern und „Singleline“ (oder „Summensignal“) Empfängern unterschieden. Bei Letzteren werden Steuersignale über nur eine einzige Anschlussleitung vom Empfänger zum MICROBEAST PLUS übertragen werden. Je nachdem welche Art von Empfänger verwendet wird, kann die Anschlussbelegung am MICROBEAST anders sein. Nachfolgend werden sämtliche Anschlussmöglichkeiten und Arten von Empfängern gezeigt. Achte grundsätzlich immer darauf, dass die Stecker fest eingesteckt sind. Die Stiftleiste von MICROBEAST PLUS ist so ausgelegt, dass sich die Stecker gegenseitig aneinanderdrücken und so gegen selbstständiges Lösen gesichert sind. Prüfen aber dennoch, ob ein fester Sitz gegeben ist. Insbesondere bei der Verwendung von SingleLine-Empfängern ist dies oftmals nicht gegeben, da Stecker ohne direkte Nachbarn eingesteckt sein könnten. Solche Stecker sollten immer zusätzlich gegen unbeabsichtigtes Lösen gesichert werden, vor allem auch auf der Empfängerseite!

Standard Empfänger

Standard Empfänger ist jeder Empfänger mit herkömmlichen (Servo-)Anschlüssen. An diese werden 5 einzelne Steuerleitungen angesteckt und mit MICROBEAST PLUS verbunden. Über jede dieser Leitungen wird jeweils eine Steuerfunktion vom Fernsteuersender an das MICROBEAST PLUS übertragen. Die Zuordnung der Steuerfunktionen am MICROBEAST PLUS ergibt sich aus der Reihenfolge, in der die Stecker am Empfänger angesteckt werden. Es gibt folgende 5 Funktionen: Roll, Nick, Heck (Gieren), Pitch und Kreisel-Wirkstärke (Gyro gain). Um die Kanalbelegung des Fernsteuerempfängers zu erfahren, schau in die Anleitung des Senders oder prüfe die Belegung anhand der Servomonitors der Fernsteueranlage.


Die Abbildung für Spektrum® und Futaba® Empfänger ist nur beispielhaft. Entscheidend ist für die Kanalreihenfolge ist nicht der Empfänger, sondern die Belegung der Steuerfunktionen im Sender. Ausserdem kann MICROBEAST PLUS auch mit allen anderen Fernsteuersystemen verwendet werden, nicht nur mit diesen beiden Marken.


  • Die Anschlusskabel für Heck, Pitch und Kreisel sind reine Signalleitungen ohne Stromzufuhr. Achte darauf, dass sie am Empfänger polungsrichtig angesteckt sind, d.h. die Leitungen müssen auf der Signalseite des Empfängers sein, dort wo die orangefarbenen Drähte der anderen Anschlusskabel liegen.
  • Alle 5 Funktionen müssen am Empfänger angesteckt sein. Wenn das nicht der Fall ist, dann wird das MICROBEAST PLUS nicht korrekt initialisieren!
  • Das Gasservo/Der Motorsteller wird am Empfänger angesteckt, das MICROBEAST hat mit der Steuerung des Motors nichts zu tun. Insbesondere kann in dieser Konfiguration also auch nicht die interne Drehzahlregelfunktion verwendet werden, das geht nur mit einem Summensignalempfänger, s.u. .



SingleLine-Empfänger

Bei einem Singleline-Empfänger (oder Summensignal-Empfänger) werden alle Steuerbefehle (Fernsteuerkanäle) gemeinsam über nur einen einzige Anschlussleitung zum MICROBEAST PLUS übertragen. Die Kanalinformationen sind hierbei in vielen Fällen digital kodiert und die Reihenfolge in der die Kanäle übertragen werden ist nicht immer gleich, da herstellerspezifische Unterschiede bestehen. Aktuell unterstützt das MICROBEAST PLUS folgende Systeme: Multiplex® SRLX, Spektrum® SRXL, Futaba® SBus, JR® X-Bus(B), Jeti® UDI, Jeti® EXBus, ALIGN® iBus, FlySky® iBus, Graupner HOTT® SUMD, SPPM

SingleLine-Empfänger können zusätzlich auch Einzelanschlüsse haben, so wie ein Standard Empfänger. In Verbindung mit dem MICROBEAST PLUS ist er nur dann als SingleLine-Empfänger anzusehen, wenn er auch so angeschlossen ist, also die Ansteuerung der Funktionen des MICROBEAST PLUS über nur eine einzelne Leitung erfolgt. Anderenfalls ist der Empfänger als Standard Empfänger zu behandeln, so wie oben beschrieben.



  • Grundsätzlich wird das Kabel für die Übertragung des SingleLine-Signals beim MICROBEAST PLUS an den Anschluss [DI1] angesteckt
  • Das Gasservo bzw. bei Elektromodellen der Motorsteller wird am Ausgang [CH5] angesteckt. Wenn der Motorsteller über ein BEC zur Empfängerstromversorgung verfügt, werden von diesem Anschluss aus Servos und Empfänger mit Strom versorgt.
  • Alternativ oder zusätzlich kann die Empfängerstromversorgung am [SYS] Anschluss angesteckt werden. Hier könnte auch eine zusätzliche Versorgungsleitung (2. BEC Leitung) oder ein Pufferakku angesteckt werden.
Wiring layout for single-line receivers Alternative wiring layout for single-line receiver
with additional servo output channels



Bei Verwendung von großen Helis mit Standardservos kann es unzureichend sein, über nur einen Servostecker Strom zuzuführen! Hier sollten mehrere Versorgungsleitungen an freien Steckplätzen parallel angesteckt werden, z.b. auch an einen freien Empfängerausgang. Sollten keine weiteren Anschlussmöglichkeiten zur Verfügung stehen, empfehlen wir dringend das MICROBEAST PLUS HD mit separatem Hochstromanschluss zu verwenden.

Spektrum® DSM/JR® DMSS Einzelsatellit

Eine spezielle Art von Summensignal-Empfänger ist der Einzelsatellit. Diese Empfänger dienen normalerweise als zusätzliche Empfangseinheit zu einem (größeren) Hauptempfänger dazu, die Anfälligkeit gegen Funkstörungen zu reduzierenn und in Folge die Empfangsreichweite zu vergrößern. Aber man kann so einen kleinen Zusatzempfänger auch als eigenständigen Empfänger verwenden und so in kleinen Modellen ein besonders leichtes und kompaktes Empfangssystem realisieren. MICROBEAST PLUS unterstützt hier folgende Systeme: Spektrum® DSM2, Spektrum® DSMX, JR® DMSS. Der Empfänger wird mit seinem Original Anschlusskabel direkt am weißen Sensorboard an der Seite des MICROBEAST PLUS angesteckt. Von dort wird er mit einer stabilisierten Spannung von 3.3 Volt versorgt. Alternativ kann der Satellit auch vorne am Sumemnsignaleingang [DI1] angesteckt werden. Hierzu wird aber der Spektrum® Satellitenadapter (Bestellnr. BXA76009) benötigt.

Bitte beachten: Es kann immer nur ein Satellit am MICROBEAST PLUS angesteckt werden!

JR®/Spektrum® Satellit am Sensorboard JR®/Spektrum® Satellit mit Spannungswandler an [DI1]



Der Motorsteller wird am Ausgang [CH5] angesteckt. Wenn der Motorsteller über ein BEC zur Empfängerstromversorgung verfügt, werden von diesem Anschluss aus Servos und Empfänger mit Strom versorgt. Alternativ oder zusätzlich kann die Empfängerstromversorgung am [SYS] Anschluss angesteckt werden.

Einzelsatelliten sollten nur in Helis der 450er Größe oder kleiner verwendet werden, da die Störfestigkeit in größerer Entfernung nicht sehr hoch ist! Für größere Helis (bzw. Helis die weiter weg geflogen werden) empfehlen wir einen SRXL kompatiblen Empfänger des jeweiligen Herstellers zu benutzen.



Empfänger binden

Vor Verwendung des Empfängers mit MICROBEAST PLUS muss der Empfänger mit der Fernsteueranlage gebunden werden. Stelle sicher, dass der Empfänger auf Steuersignale des Senders reagiert und aktiviere bei Verwendung eines SingleLine-Empfängers die Ausgabe der Steuerdaten über den SingleLine-Anschluss, falls notwendig. Wie diese Arbeiten durchzuführen sind ist der Anleitung der Fernsteueranlage oder des Empfängers zu entnehmen.

Eine Besonderheit besteht, falls ein einzelner Spektrum® Satellit verwendet wird, der direkt mit MICROBEAST PLUS angesteckt ist. Hier muss der Bindevorgang durch das MICROBEAST PLUS angestoßen werden, da der Satellit selbst keine Möglichkeit bietet, den Bindevorgang zu starten. ACHTUNG: der Satellit muss vor der Verwendung mit MICROBEAST PLUS unbedingt neu gebunden werden, selbst wenn der Satellit schon in Verwendung war, z.B. in Verbindung mit einem Spektrum® Hauptempfänger!

 

Wenn ein Elektromodell verwendet wird und ein Motorsteller mit BEC zur Stromversorgung der Empfangsanlage verwendet wird, stecke den Motor vom Motorsteller ab oder entferne das Ritzel vom Motor, um zu verhindern, dass der Motor unbeabsichtig anläuft und den Helikopter antreibt.

 

Gleichzeitig mit dem Bindevorgang wird die Art des Satellitenempfängers bestimmt, also ob es sich um einen DSMX oder einen DSM2 Satelliten handelt. Es ist sehr wichtig hier den korrekten Satelliten-Typ zu wählen, da eine falsche Einstellung vermeintlich zu funktionieren scheint, im späteren Betrieb aber zu Funkstörungen oder kompletten Verlust der Verbindung führen kann! Nicht entscheidend ist welches Übertragungsverfahren tatsächlich im Fernsteuersender ausgewählt ist bzw. verwendet wird!

Um bei einem Spektrum® Einzelsatellit den Bindevorgang auszulösen, stecke den Bindestecker (Bind-Plug) an den SYS Anschluss. Wenn es sich um einen DSM2 Satellit handelt, drücke und halte den Taster bevor und während Du die Stromversorgung einschaltest. Am MICROBEAST PLUS blinkt die Menü LED N zusammen mit der LED am Satellit. Zum Binden eines DSMX Satelliten schalte nur die Stromversorgung ein, ohne den Taster zu drücken. In diesem Fall blinkt Menü LED H. Starte den Bindevorgang am Fernsteuersender. Entferne nach erfolgreichem Bindevorgang den Bindestecker.

Hinweis:

  • Es macht übrigens keinen Unterschied (wie bei einigen „Standard“ Spektrum® Empfängern), ob die „Bind Plug“ schon während des Bindevorgangs abgezogen wird oder erst später.
  • Entscheidend für die Auswahl ist allein, welcher Typ von Satellitenempfänger angesteckt ist! Unerheblich ist, welches Übertragungsverfahren zwischen Empfänger und Sender tatsächlich genutzt wird. Prüfe sehr sorgfältig, von welchem Typ der verwendete Satellit ist. Eine falsche Einstellung ist nicht offensichtlich, wird aber später zu Fehlfunktionen oder Ausfall der Verbindung führen.