Changes

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
Line 1: Line 1:  
__NOTOC__
 
__NOTOC__
{{TOC_MBPlusV5|Manuals:MBPlusFblV52:Radio_System/de|Manuals:MBPlusFblV52:ReceiverType/de||2}}
+
{{TOC_MBPlusV5/de|Manuals:MBPlusFblV52:Radio_System/de|Manuals:MBPlusFblV52:ReceiverType/de||2}}
 
__TOC__
 
__TOC__
 
<br />
 
<br />
   −
=Preparing the radio system=
+
=Einrichten der Fernsteuerung=
You can use nearly any transmitter that provides at least 6 channels. By default 5 channels are used for controlling MICROBEAST PLUS and one channel controls the motor. If using additional features like AttitudeControl or RPM Governor a receiver with single wire output and more channels may be useful to have, but this is not a must.<br />
+
Es kann nahezu jede Fernsteueranlage mit mindestens 6 Steuerkanälen verwendet werden. Grundsätzlich erfolgt die Bedienung des MICROBEAST PLUS über 5 Steuerkanäle (der 6. Kanal steuert den Motorsteller oder das Gasservo). Für die Verwendung der optionalen Zusatzfunktionen wie AttitudeControl oder Drehzahlregler für Verbrennerhelis können zusätzliche Steuerkanäle von Vorteil sein. Ausserdem können im Betrieb mit Summensignalempfängern weitere Servoausgänge z.B. für Beleuchtung oder Einziehfahrwerk angesteuert werden, sofern entsprechende Kanäle zur Verfügung stehen.<br />
 
{{NL}}
 
{{NL}}
* Create a new model in your radio‘s model memory.
+
* Erstelle im Fernsteuersender einen neuen Modellspeicher für das Modell.
 
<p>
 
<p>
 
{|class="gallery" style="font-style: italic"
 
{|class="gallery" style="font-style: italic"
Line 16: Line 16:  
|}<br />
 
|}<br />
 
</p>
 
</p>
* Never enable your radio‘s eCCPM mixing function! Disable any mixing functions for the swashplate or rudder. Each function should be assigned to just one receiver channel. All the swashplate mixing will be done by MICROBEAST PLUS. Set your radio‘s swash mixer to mCCPM (mechanical mixing) which is often called “H1”,  “1 servo” or “normal“ mixing or disable “swash mixing” if applicable.
+
* Verwende auf keinen Fall die elektronische Taumelscheibenmischung des Fernsteuersenders! Diese Aufgabe wird das MICROBEAST PLUS übernehmen. Wähle im Fernsteuersender '''immer''' eine mechanische Taumelscheibenmischung aus (oftmals mit „H1“, „1 Servo“ oder „Normal“ bezeichnet) bzw. deaktiviere jegliche Art von Mischung („No Mix“).
 
<p>
 
<p>
 
{|class="gallery" style="font-style: italic"
 
{|class="gallery" style="font-style: italic"
Line 23: Line 23:  
|}<br />
 
|}<br />
 
</p>
 
</p>
* Be sure that all trims and sub trims are disabled and that all servo travels are set to 100% in any flight mode. There mustn't be any active mixing functions (for example rudder revo-mixing). Have a look at the radio’s servo monitor: each stick has to control one channel/servo output (except for thrust stick which typically controls collective pitch and motor). Note when using MICROBEAST PLUS you do not directly control the servos of the helicopter. By moving a stick you give a control command to the system which then performs the necessary servo movements to move the helictoper in the commanded direction. Each control command is bound to one servo output channel of the transmitter.
+
* Stelle alle Trimmungen auf neutral und die Servowege auf 100%. Vergewissere Dich, dass keinerlei Mischfunktionen wie beispielsweise ein Drehmomentausgleich auf Heck aktiv sind und die Einstellungen und Trimmungen in allen Flugphasen gleich sind. Betrachte den Servomonitor des Fernsteuersenders: Jede Steuerknüppelfunktion darf nur genau einen Kanal betätigen (abgesehen vom Pitchknüppel, der üblicherweise auch den Motor mit ansteuert). Bei Knüppelmittenstellung müssen (in allen Flugphasen) die Kanäle in Mittenposition stehen. Denke daran, dass die Servos nicht direkt angesteuert werden, sondern nur per Steuerbefehl dem Gerät mitgeteilt wird, wie schnell der Heli um eine bestimmte Achse drehen soll. Jeder Steuerbefehl wird dabei über genau einen Kanal des Fernsteuersenders betätigt.
 
<p>
 
<p>
 
{|class="gallery" style="font-style: italic"
 
{|class="gallery" style="font-style: italic"
Line 30: Line 30:  
|}<br />
 
|}<br />
 
</p>
 
</p>
* Also do not adjust the collective pitch curve at the moment. For the setup procedures it has to be set as a straight line reaching from -100% to +100% (or 0 to 100% depending on radio brand).
+
* Ändere die Pitchkurven im Sender (noch) nicht, sondern lass sie wie Standardmäßig vorgegeben von -100% bis +100% (oder je nach Senderfabrikat von 0 bis 100%) verlaufen.
 
<p>
 
<p>
 
{|class="gallery" style="font-style: italic"
 
{|class="gallery" style="font-style: italic"
Line 39: Line 39:  
|}<br />
 
|}<br />
 
</p>
 
</p>
* Other functions such as throttle curves, ESC switches or auxiliary functions can be adjusted as usual. But especially for the throttle make sure you can disable the throttle channel and separate it from the collective stick movement for performing the setup. You can do this by using the HOLD switch on the radio or by setting the throttle curve to a flat 0% line. Also it is advisable to create different flight modes for different flight states/rotor headspeeds.
+
* Andere Einstellungen wie z.B. für den Motor oder eventuelle Zusatzkanäle (Beleuchtung, Einziehfahrferwerk, ...) sind wie gewohnt an der Fernsteuerung vorzunehmen. Diese sind im Normalfall von der Einstellung des MICROBEAST PLUS unabhängig. Falls die interne Drehzahlreglerfunktion oder die AttitudeControl verwendet werden soll, so wird auf die Einstellung dieser Zusatzfunktionen an entsprechender Stelle dieser Anleitung eingegangen.
 
<p>
 
<p>
 
{|class="gallery" style="font-style: italic"
 
{|class="gallery" style="font-style: italic"
Line 46: Line 46:  
|}<br />
 
|}<br />
 
</p>
 
</p>
{{QUOTE|[[File:Warning.png|18px|sub]] '''Make sure that the motor in electric models can not start when doing the adjustment work!''' If the drive battery is used as power supply for receiver, servos and MICROBEAST PLUS disconnect the motor from the ESC.}}<br />
+
{{QUOTE|[[File:Warning.png|18px|sub]] '''Achte unbedingt darauf, dass bei Elektromodellen der Motor während der Einstellarbeiten nicht anlaufen kann!''' Stecke den Motor am besten vom Regler ab, falls der Antriebsakku zur Stromversorgung verwendet wird.}}<br />
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
<br />
   −
=Spektrum® DSM2/DSMX receiver binding=
+
=Spektrum® DSM2/DSMX Satellitenempfänger binden=
 
<p>
 
<p>
Before using your receiver with MICROBEAST PLUS make sure that the receiver is bound to the transmitter and that it is sending output data on the servo outputs and/or single-line port. Please refer to the manual of your radio system to find out how binding procedure is performed with your specific system. Also check if there is the need to perform special settings to enable the single-line data output of the receiver in case you intend to use this output port in combination with MICROBEAST PLUS.</p>
+
Vor Verwendung des Empfängers mit MICROBEAST PLUS muss der Empfänger mit der Fernsteueranlage gebunden werden. Stelle sicher, dass der Empfänger auf Steuersignale des Senders reagiert und aktiviere bei Verwendung eines SingleLine-Empfängers die Ausgabe der Steuerdaten über den SingleLine-Anschluss, falls notwendig. (Wie diese Arbeiten durchzuführen sind ist der Anleitung der Fernsteueranlage oder des Empfängers zu entnehmen.)</p>
 
<p>
 
<p>
Only in the case of using a single Spektrum® remote DSM2/DSMX satellite receiver directly connected to MICROBEAST PLUS you must bind the receiver by the aid of MICROBEAST PLUS as there is no other option to enable binding procedure at the receiver. '''Please note that it is very important to bind the receiver first before programming MICROBEAST PLUS and this step must be performed, even if the satellite was already in use and already bound to the transmitter earlier''' (e. g. in connection with a Spektrum® main receiver unit).</p>
+
Eine Besonderheit besteht, falls ein einzelner Spektrum® DSM2/DSMX Satellit verwendet wird, der direkt mit MICROBEAST PLUS angesteckt ist. Hier muss der Bindevorgang durch das MICROBEAST PLUS angestoßen werden, da der Satellit selbst keine Möglichkeit bietet, den Bindevorgang zu starten. '''ACHTUNG: Der Satellit muss für die Verwendung mit MICROBEAST PLUS unbedingt gebunden werden, selbst wenn der Satellit schon in Verwendung war, z.B. in Verbindung mit einem Spektrum® Hauptempfänger!'''</p>
 
<p>&nbsp;</p>
 
<p>&nbsp;</p>
{{WARNING_QUOTE|'''Watch out that the motor can not start accidentally when using the BEC of your speed controller to power the unit!'''}}
+
{{WARNING_QUOTE|'''Stecke bei einem Elektromodell den Motor vom Motorsteller ab oder entferne das Ritzel vom Motor, um zu verhindern, dass der Motor unbeabsichtigt anläuft und den Rotor antreibt.'''}}
 
<p>&nbsp;</p>
 
<p>&nbsp;</p>
 
<p>
 
<p>
When initiating bind sequence you have to set whether you're using a DSMX or DSM2 satellite (the actual selected signal protocol in the transmitter is not relevant!). '''It is very important to choose the correct type of satellite receiver here, since an improper setting may seem to work but can lead to radio interference or total loss of radio linkage in the subsequent operation!'''</p>
+
'''Gleichzeitig mit dem Bindevorgang wird die Art des Satellitenempfängers bestimmt, also ob es sich um einen DSMX oder einen DSM2 Satelliten handelt. Es ist sehr wichtig, hier den korrekten Satelliten-Typ zu wählen, da eine falsche Einstellung zu funktionieren scheint, im späteren Betrieb aber zu Funkstörungen oder kompletten Verlust der Verbindung führen kann! NICHT entscheidend ist dabei, welches Übertragungsverfahren tatsächlich im Fernsteuersender ausgewählt ist bzw. verwendet wird!'''</p>
 +
<p></p>
 
<p>
 
<p>
Insert a Spektrum® “Bind Plug” at the [SYS] port of MICROBEAST PLUS. In case the power is supplied exclusively at the [SYS] connection, to bind a Spektrum® satellite receiver the power supply must be provided temporarily through any of the other ports [CH1] - [CH5]. To bind a '''DSMX''' satellite simply switch on the power supply now. The LED on the receiver and LED '''H''' on MICROBEAST PLUS will start to flash. You can bind the transmitter as usual (for more information refer to the instructions of your radio control system). To select and bind a '''DSM2''' satellite, hold down the button on MICROBEAST PLUS while switching on the power supply. Now the receiver‘s LED and LED '''N''' (!) on the MICROBEAST PLUS will flash. Release the button and bind the receiver with your transmitter.
+
Um bei einem Spektrum® Einzelsatellit den Bindevorgang auszulösen, stecke den Bindestecker (Bind-Plug) an den SYS Anschluss. Wenn es sich um einen DSM2 Satellit handelt, drücke und halte den Taster bevor und während Du die Stromversorgung einschaltest. Am MICROBEAST PLUS blinkt die Menü LED N zusammen mit der LED am Satellit. Zum Binden eines DSMX Satelliten schalte nur die Stromversorgung ein, ohne den Taster zu drücken. In diesem Fall blinkt Menü LED H. Starte den Bindevorgang am Fernsteuersender. Entferne nach erfolgreichem Bindevorgang den Bindestecker.</p>
After successful binding procedure the receiver‘s LED will stay solid. LED '''H''' respectively '''N''' flash alternately to all other LEDs for 2 seconds, then MICROBEAST PLUS will enter receiver setup menu automatically as further setup steps may be required to use this type of receiver. Remove the bind plug and proceed with the setup as described in the following of this manual.</p>
   
{|cellspacing="20"
 
{|cellspacing="20"
|[[File:Spektrum_bind_v5.png|x400px]]
+
|[[File:Spektrum_bind_v5_DE.png|x400px]]
 
|}
 
|}
 
<p>
 
<p>
'''Note:'''
+
'''Hinweis:'''
* Decisive for the selection alone is, which type of satellite receiver is plugged in! It is irrelevant which transmission method between the receiver and transmitter is actually used. Check carefully what type of receiver you have and what type you setup. An incorrect setting is not obvious but will lead to malfunction or failure of the radio link later in use.
+
* Es macht übrigens keinen Unterschied (wie bei einigen „Standard“ Spektrum® Empfängern), ob die „Bind Plug“ schon während des Bindevorgangs abgezogen wird oder erst später.
* It makes no difference if you pull off the “Bind Plug” during the binding process or leave it connected as you would expect from some “standard” Spektrum® receivers!
+
* Entscheidend für die Auswahl ist allein, welcher Typ von Satellitenempfänger angesteckt ist! Unerheblich ist, welches Übertragungsverfahren zwischen Empfänger und Sender tatsächlich genutzt wird. Prüfe sehr sorgfältig, von welchem Typ der verwendete Satellit ist. Eine falsche Einstellung ist nicht offensichtlich, wird aber später zu Fehlfunktionen oder Ausfall der Verbindung führen.</p>
</p>
 
Bureaucrats, Administrators, translate-proofr
15,683

edits

Navigation menu